lunes, 20 de febrero de 2017

Terminos ausentes del vocabulario rumano

No pertenezco (como profesional) a el mundo juridico, pero he tenido la necesidad de hacer comparaciones entre varias nociones juridicas, principalmente para asegurarme que comprendo bastante bien la terminologia que estaba leyendo en español, para no leer una cosa y comprender otra.
Tenia yo la necesidad de defender mis derechos sociales y profesionales, pero encontro tantos terminos que no tenian contenido explicativo en mi idioma nativo, que ha sido imposible preparar mi defensa y por esto he perdido mas de que se puede explicar en palabras.
Al principio de mis investigaciones (por el alrededor del 2010) fuy intrigado de la ausencia de contenido explicativo a 1, 2, 5, 10, 20, 50 terminos, y cuando vi que sigue subiendo me di cuenta que de este modo voy a olvidar parte de los terminos, y empiezo apuntar los terminos en un libro, o en el movil, o por otros medios.
Despues, descubri la posibilidad de gestionar paginas web y entonces comenzo almacenar terminos, en una pagina web como en una especie de almacen.